-
-
-
-
-
Davlat va huquq. Huquqiy fanlar
-
Iqtisodiyotning boshqa tarmoqlari
-
Aloqa. Kommunikatsiya texnologiyalari
-
-
UM PROGRAMA DE ESPANHOL NA TV BRASILEIRA. SÉRIE EM TRÊS CAPÍTULOS
Em abril de 1993, o canal 2 de televisão do Estado de São Paulo procurou a professora Neide Maia Gonzalez da Universidade de São Paulo e lhe fez uma proposta: a elaboração dos textos básicos para a apresentação e adaptação de uma série de 65 programas de ensino de espanhol, produzida pela Radio y Televisión Espanola e a Universidad de Salamanca, como parte das comemorações dos 500 anos da descoberta de América
-
Куба в борьбе за свободу и независимость
1 января 1959 года восставший народ Кубы сверг кровавую диктатуру генерала Фульхенсио Батисты, на вязанную стране в 1952 году империалистическими кругами Соединенных Штатов Америки
-
Досье изгнаника
21 июня 1948 г. французская полиция вознамерилась осуществить это решение. Но в момент, когда она пыталась захватить товарища Али Яту, чтобы выслать за пределы Марокко, ему удалось скрыться. Так он смог остаться на родной земле и начать жизнь коммуниста-подпольщика
-
UM PONTO DE VISTA FUNCIONAL SOBRE A PREDICAÇÃO
A partir de 1988, um grupo de pesquisadores filiados a doze universidades brasileiras impôs-se a tareia de preparar coletivamente uma gramática de referência do português falado culto do Brasil, com base nos materiais do Projeto de Estudo da Norma Urbana Lingüística Culta (Projeto NURC/BR). Assim surgiu o Projeto de Gramática do Português Falado (PGPF).
-
"S. CRISTÓVÃO" DE EÇA DE QUEIRÓS
Em 1879 o meio literário de Portugal é abalado com a publicação de O Mandarim, livro que se afastava consideravelmente, — no dizer do próprio autor — da moderna corrente da literatura portuguesa tornada nos últimos anos analista e experimental. Contudo, — di-lo Eça de Queirós em carta ao redator da Revue Universelle — o fato mesmo de O Mandarim pertencer à fantasia e não à realidade, ser inventado e não observado, reflete com fidelidade a natural e espontânea tendência do espírito português para o lirismo e o idealismo.
-
METÁFORAS E LINGUÍSTICA DE CORPUS: METODOLOGIA DE ANÁLISE APLICADA A UM GÊNERO DE NEGÓCIOS
This paper aims at reporting the development of a method for metaphor identification in computer corpora. The method was tested on a particular corpus, namely of investment conference calls, and comprises procedures that work from the bottom up, and rely on marked frequency, collocation and semantic similarity as signalling devices for metaphor. As such, the method is an example of corpus-driven research into metaphor.
-
Inferencia léxica como método de ampliación de vocabulario en el aprendizaje del chino moderno
Les paraules compostes, l’absoluta majoria del lèxic del xinès modern, estan formades per caràcters i són analitzables morfològicament i semànticament, la qual cosa facilita la inferència lèxica com a mètode d’ampliació de vocabulari en el seu aprenentatge.
-
Nisbiylik nazariyasi
Albert Eynshteyn – XX asrning eng mashhur kishilaridan biridir. Olim yashab, ijod qilib o'tgan o'sha suronli davr – jahon urushlari va yadroviy hurujlar aks sadosining gumburlashi allaqachon tingan. Lekin uning dohiyona ilmiy kashfiyotlari hozirda ham o'z dolzarbligini yo'qotgan emas: massa va energiyaning o'zaro bog'liqligi, mashhur formulasi, haqiqiy ma'nodagi debocha kvant nazariyasi va albatta, maxsus nisbiylik nazariyasi kabilar, bizning zamon va makon haqidagi Eynshteyngacha bo„lgan anchayin mustahkam va sodda tasavvurlarimizni butunlay o'zgartirib yuborgan edi.
-
Блики Нью - Йорка
В новой книге известного советского публициста-международника Станислава Кондрашова рассказывается о Нью-Йорке. Автор прожил там шесть лет, работая корреспондентом «Известий», и не раз туда возвращался впоследствии. Используя жанр очерков и зарисовок, он дает картины жизни крупнейшего американского города, рисует нравы, обычай, характеры американцев, увиденные глазами русского советского человека, который так или иначе постоянно размышляет на тему они и мы.
-
КОММЕНТАРИЙ К КОНСТИТУЦИИ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
Одиннадцатая сессия Верховного Совета Респуб- лики Узбекистан двенадцатого созыва 8 декабря 1992 года постатейным голосованием приняла Конститу- цию независимого государства Узбекистан. Это вы- дающееся событие в истории республики. Впервые народ Узбекистана обрел государственную незави- симость и этот исторический факт был торжествен- но закреплен в его Конституции
-
МОЛИЯВИЙ ҲИСОБОТНИ ЎҚИШ ВА ТАҲЛИЛ ҚИЛИШ ЙЎЛЛАРИ
Китобда корхоналар молиявий аҳволининг турли жиҳат- лари кўриб чиқилган. Аниқ мисолтарда бухгалтерия балансини ўқиш, унинг моддаларини, шу жумладан асосий ва айланма воситалардан фойдаланиш ва уларнинг ҳолатини таҳлил қилди, тавсияли хулосалар чиқариш йўллари кўрсатилган. Пул оқим- дарини кўриб чиқиш ва иш фаоллиги таҳлили билан тўлдирил
-
Ўзбекистон республикаси президенти Ислом Каримовнинг "Юксак маънавият-енгилмас куч" асарини таълим муассасаларида ўқитишни ташкил этиш бўйича факультатив ўқув курси дастури
Дастурда асарнинг барча боблари ва фасллари қамраб олинган.
-
El inglés, idioma internacional de la medicina
Una de las características más destacadas del lenguaje médico en el último tercio de este siglo XX, ha sido el predominio absoluto del inglés como único idioma internacional de la medicina. Porque no siempre fue así, por supuesto.
-
PEMOHT И ОБСЛУЖИВАНИЕ БЫТОВОЙ РАДИОЭЛЕКТРОННОЙ АППАРАТУРЫ
Производство бытовой радиоэлектронной аппаратуры в Узбекистане увеличивается с каждым годом. Значительно расширился ее ассортимент и повысился технический уровень. Начали выпускаться новые модели бытовой аппаратуры, которые ранее в стране не выпускались, такие как Roisen, LG, Samsung, Зенит и другие.
-
Yangi O'zbekiston
Xalqimizning beqiyos jasorati va matonati bilan qo'lga kiritilgan, bizning milliy davlatchiligimizni, Insoniy qadr-qimmatimiz, g'urur va shaʼnimizni, din-u diyonatimizni tiklab bergan O'zbekiston Respublikasining davlat mustaqilligi oradan qancha yillar, asrlar o'tsa- da, jonajon Vatanimizning shonli tarixida hamisha eng yorqin sahifa bo'lib qoladi.
-
Comment traduire les noms d’émotion
This article presents a contrastive study of how we express emotions in Modern Greek and French. We study predicate nouns denoting emotion, such as joie, angoisse, peur, colère, enthousiasme, etc. Our aim is to establish correspondences between the lexicons of emotions of these two languages.